8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Легализация в РФ брака, заключенного гражданином РФ в Турции с гражданкой Турции

Добрый день! Заключил брак в Турции с турецкой гражданкой. Хочу легализовать этот брак в Российской Федерации в соответствующих органах.

Что для этого требуется, какова процедура легализации и какое время она может занять?

Заранее благодарю.

, Владимир, г. Москва
Андрей Крамзин
Андрей Крамзин
Юрист, г. Москва

Согласно ч. 1 ст. 158 Семейного кодекса РФ (далее СК РФ) браки между гражданами Российской Федерации и иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Российской Федерации, если отсутствуют предусмотренные статьей 14 СК РФ обстоятельства, препятствующие заключению брака (т.е. отсутствие ранее зарегистрированного и нерасторгнутого брака, отсутствие близкого родства и т.п.).

Российская Федерация и Турецкая Республика являются участниками Конвенции, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов от 05 октября 1961 года.

Соответственно, для придания юридической силы Вашему свидетельству о браке, необходимо проставить апостиль.

Апостиль (Tasdik Şerhi) должен быть проставлен в Турции в соответствующем губернаторстве (Valilig) или окружной префектуре (Kaymakamlig). Можете обратиться по месту регистрации брака.

Далее Вы можете выбрать два варианта:

1 вариант: Вы находите сертифицированного (присяжного) переводчика в Турции, переводите текст свидетельства и апостиль на русский и заверяете перевод нотариально.

После этого обращаетесь в Генконсульство и оплачиваете услугу по свидетельствованию верности перевода (если не ошибаюсь что-то порядка 25 $ за 1 страницу текста).

2 вариант: Вы прибываете в Россию и уже здесь делаете нотариально заверенный перевод.

Однако, бывают случаи, когда государственные органы в России требуют консульское свидетельствование верности перевода. Это может потребоваться, например, в суде или при оформлении какого-нибудь документа.

В идеале, Вам лучше всего выбрать 1 вариант, хотя оба верные.

Надеюсь, что помог Вам!

0
0
0
0
Владимир
Владимир
Клиент, г. Москва

Уважаемый Андрей Анатольевич!

Благодарю Вас за компетентный и конкретный ответ (в отличие от Ваших коллег с иных сайтов, которые растекались мыслью по древу, путались и были противоречивы).

Небольшие уточнения:

1. В 1 варианте - может ли заниматься этим моя супруга (подданная Турции) в одиночку? Имеется в виду Генконсульство РФ?

2. Во 2 варианте - нотариально заверенный перевод делать в нотариальной конторе, при которой имеется и аффилированное бюро переводов?

3. Возможен ли 3 вариант - обратиться в Турецкое посольство (генконсульство в Москве), которое само решит вопрос проставления апостиля?

Благодарю за столь же компетентный ответ.

С уважением,

Владимир

В 1 варианте — может ли заниматься этим моя супруга (подданная Турции) в одиночку? Имеется в виду Генконсульство РФ?
Владимир

Может, но свидетельствование перевода будет в 2 раза дороже стоить (50$ за 1 страницу текста), потому что она — иностранка.

Во 2 варианте — нотариально заверенный перевод делать в нотариальной конторе, при которой имеется и аффилированное бюро переводов?
Владимир

Это уже по желанию и финансовым возможностям.

В принципе, нотариусу нужен только заявитель + переводчик с паспортом и дипломом.
В присутствии нотариуса переводчик ставит подпись на свой выполненный перевод (может сделать заранее).

Вообще, этот порядок во многом от конкретного нотариуса зависит.

Возможен ли 3 вариант — обратиться в Турецкое посольство (генконсульство в Москве), которое само решит вопрос проставления апостиля?
Владимир

Нет.

Согласно ст. 2 Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 05 октября 1961 года проставление апостиля производится компетентным органом государства, в котором документ был совершен.

Если брак зарегистрирован турецким ЗАГСом — апостиль ставится в Турции, если брак был в России — апостиль ставится в России.

Это правило применяется не только к свидетельству о браке, а к иным документам тоже.

P.S.: Благодарю за комплимент

0
0
0
0
Похожие вопросы
Заключение и расторжение брака
Как мне развестись с мужем гражданином Украины, нет с ним общения с 2022 года
Здравствуйте, я гражданка РФ проживаю, зарегистрирована в г Москва. Как мне развестись с мужем гражданином Украины, нет с ним общения с 2022 года. Имеем двое несовершеннолетних детей.
, вопрос №4103629, Елена, г. Москва
Миграционное право
Здравствуйте мне запретили выезд на основании нарушение 180 дней могу ли я открыть выезд на основании гражданского брака с гражданкой рф и то что у меня сестра родная по фамилии гражданка рф
Здравствуйте мне запретили выезд на основании нарушение 180 дней могу ли я открыть выезд на основании гражданского брака с гражданкой рф и то что у меня сестра родная по фамилии гражданка рф
, вопрос №4102603, Абубакр, г. Москва
Семейное право
Как человеку из Ирака, стать гражданином РФ
Как человеку из Ирака, стать гражданином РФ
, вопрос №4101947, Артём Серёгин, г. Москва
Социальное обеспечение
В разводе с супругой она гражданка КЗ могу ли я как отец гражданин РФ получить материнский капитал
В разводе с супругой она гражданка КЗ могу ли я как отец гражданин РФ получить материнский капитал
, вопрос №4101702, Александр, г. Москва
800 ₽
Банкротство
Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон были выданы или заверены компетентным
Здравствуйте, В деле о банкротстве гражданина РФ должник не заявил о дебиторской задолженности. Задолженность возникла из решения суда Республики Черногория. Интересует, каким образом конкурсному кредитору правильно документально представить данную информацию в суд и ФУ для дальнейшей продажи дебиторки с торгов. Достаточно будет заверенной копии суда на иностранном языке и нотариально заверенный перевод российского нотариуса? Может быть, еще какие-то справки, выписки и пр.? --- ДОГОВОР от 24 февраля 1962 года МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИКИ ФЕДЕРАТИВНОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ЮГОСЛАВИЕЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ Ст. 15 п 1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Практики, отзовитесь, пожалуйста.
, вопрос №4101707, Сергей, г. Москва
Дата обновления страницы 10.07.2015