Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Имя переводчика не указано в печатном издании
Добрый день!
Я выполнила перевод научно-популярного издания для детей. Издательский дом оплатил мои услуги согласно договору, однако когда через год вышла книга, я не обнаружила своего имени в качестве переводчика. Крупно указано имя редакторов, верстальщиков, корректоров, а внизу очень мелкими буквами поставлен знак копирайта на перевод рядом с названием издательского дома. Был составлен договор, однако в нем не указывалось отдельным пунктом обязанность указать мое имя (по опыту работы с другими издательствами, это было и так очевидно), но также не указано и то, что я передаю издательству право на использование перевода. Как мне быть в данной ситуации? Спасибо!
Добрый день!
Безусловно, Вы как автор перевода, имеете права на него как на объект авторского права. В т.ч. и неимущественное право — право на имя. Право на имя — это право называться автором и требовать указания себя как автора от других. Это право неотчуждаемо, т.е. передать его нельзя.
Если в договоре с издательством нет прямого указания на то, что Вы не хотите указания своего имени, то действия издательства незаконны. Вы можете требовать от них указания своего имени, а также компенсацию морального вреда.
Большое спасибо, Богдан!